top of page

ILLUSIONS

by / d' Ivan Viripaev

Écrite par / Written by Ivan Viripaev

Traduit par / Translated by Cazimir Liske

Mise en scène par / Directed by Manolis Antoniou

Avec / With

François Édouard Bernier, Azin Fawkes, Marika Karlsson & Arun Varma

 

Concepteur de costumes / Costume Designer Sunna Jóhannsdóttir | Concepteur d'éclairages / Light Designer Öykü Önder | Chorégraphe / Movement Coach Louis-Elyan Martin | Assistante à la mise en scène /A ssistant Director Sue E.

Une production de / A production of BOULOUKI THEATRE  

_MG_0491.jpg

In Boulouki Theatre’s Quebec English premiere of Ivan Viripaev’s Illusions, four actors whose first languages are Swedish, Farsi, French and Malayalam take the stage to tell the story of two married couples. Colored by their accents, language becomes collaborative. The actors, as narrators, take us along a tangled journey of love and death, loyalty and chaos, truth and fiction. They ask of the audience to simply listen.

 

 

WHEN

Opening Night: Wednesday, April 3rd, 2019

Production Dates: April 3rd – 7th & April 10th – 14th 2019

Schedule: Wednesday – Sunday, 8:00PM

 

WHERE

The White Wall Studio

4532 Avenue Laval, Montréal, (QC) H2T 2B2

Metro: Mont-Royal

Bus: 97,55 or 30

 

TICKETS

Pay What You Decide

ACCESSABILITY

The White Wall Studio is unfortunately not wheelchair accessible.

Illusions will be performed in English

Please contact info@boulouki.com to address any accessibility concerns.

 

ABOUT

Linguistic diversity is a core element of Tiohtiá:ke/Montreal. At once intimate and historically politicized, language colours our everyday experiences. Despite its ubiquity, there’s an aspect of language that goes unexamined in this city; the accent. The intangible.

Mediated by our accents, language becomes collaborative. As one speaks, another listens, following the form of the mouth, tracing the twists of the sentences, asking to repeat ou réessayer.

Illusions is the little story of two married couples and their moments of strangeness. In Boulouki Theatre’s English production four non-anglophone actors tell their story.  The audience is invited to collaborate as listeners, immersed in a shared space with the actors. Language is brought to life in all its musicality and banality. The boundaries between anglo, franco, allo or “other” are confronted. A new space is negotiated, together.

Dans la première québécoise en anglais de Boulouki Theatre d'Illusions d'Ivan Viripaev, quatre acteurs dont les langues maternelles sont le suédois, le farsi, le français et le malayalam se produisent sur scène pour raconter l'histoire de deux couples mariés.  Coloré par leurs accents, le langage devient collaboratif. Les acteurs, en tant que narrateurs, nous emmènent dans un voyage enchevêtré d'amour et de mort, de loyauté et de chaos, de vérité et de fiction. Ils demandent au public de simplement écouter.

 

QUAND

Première : mercredi 3 avril 2019

Dates de production : du 3 au 7 avril et du 10 au 14 avril 2019

Horaire : mercredi - dimanche, 20h00

 

The White Wall Studio

4532 Avenue Laval, Montréal, (QC) H2T 2B2

Métro : Mont-Royal

Bus : 97, 55 ou 30

 

BILLETS

Contribution Volontaire

 

ACCESSIBILITÉ

Le White Wall Studio n'est malheureusement pas accessible aux fauteuils roulants.

Illusions sera interprétée en anglais

Veuillez contacter info@boulouki.com pour résoudre tout problème d'accessibilité.

 

À PROPOS

La diversité linguistique est un élément central de Tiohtiá: ke / Montréal. À la fois intime et historiquement politisé, le langage colore nos expériences quotidiennes. En dépit de son omniprésence, il existe un aspect du langage qui n’est pas examiné dans cette ville; l'accent. L'intangible.

Médiatisé par nos accents, le langage devient collaboratif. Au fur et à mesure que l’on parle, un autre écoute, suit la forme de la bouche, retrace les contours des phrases, demande à être répété or repeat.

Illusions est la petite histoire de deux couples mariés et de leurs moments d'étrangeté. Dans la production anglaise du Boulouki Theatre, quatre acteurs non anglophones racontent leur histoire. Le public est invité à collaborer en tant qu'auditeurs, immergé dans un espace partagé avec les acteurs. Le langage prend vie dans toute sa musicalité et sa banalité. Les frontières entre anglo, franco, allo ou «other» sont confrontées. Un nouvel espace est négocié, ensemble.

CAM_Logo_CMYK.jpg

Le spectacle a bénéficié du soutien du Conseil des arts de Montréal 

            The performance was supported by Conseil des arts de Montréal 

bottom of page